网站首页 > 本科生教育 > 教务动态 > 正文

教务动态

三尺讲台育桃李,长理银发志愿者郑延国教授为迎新授“开学第一堂学术课”

发布日期:2023年09月20日 来源: 作者:

“从事教书育人和关心下一代工作是我的毕生志愿,此次能够为新生上开学第一课我感到非常高兴,希望能让更多学生通过我的课堂感受到翻译的魅力与精髓,帮助更多人学好翻译。”9月19日下午15:00,78岁的银发老人郑延国教授在新利luck在线·(中国)有限公司官网金盆岭校区3教416多媒体教室给全体23级研究生新生和部分本科生开展云影讲坛讲座,讲授入学教育第一堂学术课——钱钟书学术思想和翻译两论。



作为翻译家及钱钟书研究专家,郑延国教授长期从事本科生与研究生英语教学,主要学术方向为翻译理论与实践研究。先后在《人民日报》、《光明日报》、《中国翻译》、《外语教学与研究》等刊物上发表译、论文70余篇,出版专著一部,译著一部。同时,作为一名老党员和长理外国语学院关心下一代工作委员会的重要成员,他也是一位特别受学校师生敬重爱戴的好老师,退休多年依然坚持奉献在学校关心下一代工作的岗位上,始终积极投身学校学院的教学建设与学科发展。

课堂上,郑教授悉心向同学们阐述了近代著名作家钱钟书先生恢弘磅礴的文学观,对钱钟书的“十六字真言”——“东海西海,心理攸同,南学北学,道术未裂”进行了解读,并用具体的例子分别论述了钱钟书的翻译两论,即翻译“化境”论以及译作“反胜原作”论。“俗话说,人生分四阶,问学在四季,一日有四时,三者各有其时,求学其间,四季自有花开,自有果落。亲爱的同学们一定要在最好的时光、最美的校园好好享受读书的滋味。也希望同学们能够认真学习和研究钱钟书的学术理念和翻译两论,并以钱钟书为榜样,刻苦努力地进行翻译实践,且使自己的译作达到‘化境’,甚至能够‘反胜原作’!”郑教授以讲解赏析钱钟书的译文为契机,为同学们寄语道。

课后郑教授与同学们进行了近距离互动,耐心解答了同学们提出的相关问题,为同学们的学习生涯规划提供了十分有价值的建议和指导,并为同学们分析了升学的必要性以及就业形势的严峻性,鼓励大家积极提升自我水平,不断攀登高峰。

此外,郑教授还用自己的退休工资从香港文思出版社为54名英语笔译专业新生购买了专著《钱钟书翻译理论与实践》,同学们万分激动地在现场排起了长龙,期待获得郑教授的亲笔签名,并与郑教授合影留念。

此次云影讲坛的顺利举办,使同学们对钱钟书的思想和著作有了进一步的深刻认识,更让同学们明确了研究生学习生涯的发展规划,极大地增强了同学们对于本专业学习的热情和信心。希望2023级硕士研究生们从今天开始,向下扎根、向上生长,向内蓄势、向外绽放,在长理这片沃土上植此青绿,收获满目繁华;在人生的大舞台上施展才干、成就梦想!

(文/龙洋、姚紫铃 审/周芳)