应外国语学院邀请,6月11日下午两点在云塘校区文科楼A100,来自中北大学的张思洁教授和中南大学的辛红娟教授分别作了一场题目为“经权之辨之于译学研究的借鉴意义”和“翻译硕士人才培养的中南模式探索”的讲座。参加讲座的有外国语学院副院长柳晓辉、周雪婷以及外国语学院部分教师、研究生、本科生两百余人。
首先,张思洁教授在讲座中娓娓谈到:经,常也、久也;权,易也、变也。翻译的实质是变则通,通则久,既恪守经义又懂权守之变,同学们在翻译的时候应懂得运用所学知识懂得变通,好的翻译作品犹如甘甜香醇的葡萄酒令人回味无穷。
接着,辛红娟教授用幽默风趣的语言向大家介绍了翻译专业发展脉络、铁律,着重介绍了翻译学研究生培养中的四个方面:第一、主张口笔译同善,以理论指导实践;第二、定期交流实习经验,树立市场化观念;第三、承办口笔译大赛,树立精英培养理念;第四、完善实习基地规范,应对市场人才需求。讲座以一句“Once a professional, always a professional”(一朝入行,一世在行)作为结语,以此共勉,赢得了大家的热烈掌声。
最后,张思洁教授、辛红娟教授就师生们提出的问题同大家进行了交流和沟通。