11月15日下午在文科楼A100,应外国语学院邀请,《中国科技翻译》主编、中国科学院李亚舒教授做了一场题为“海峡两岸名词术语一致化”的学术讲座,参加讲座的有外国语学院教师、研究生和本科生两百余人,讲座由外国语学院院长潘卫民主持。
首先,李亚舒教授用深入浅出的语言就名词术语的定义及其在科技发展和社会进步中的重要作用做了详细阐述,接着从中国传统文化的角度回顾了名词术语一致化的历史背景,介绍了中国术语建设的新发展、新成就,并指出名词术语的规范化和一致化是时代发展的呼唤与要求,虽然大陆与台湾文化一脉相承,但是“一国两词,一物多名”现象在两岸间非常普遍。随着两岸之间经济文化交流与互动的日益频繁,如何规范名词术语已成为一项非常迫切的工作。李亚舒教授通过具体实例,说明了两岸名词术语规范化和一致化的重要性与必要性。
最后,在潘院长的热情邀约下,李亚舒教授就大家非常感兴趣的中国诺贝尔文学奖获得者莫言的作品进行了评析。李亚舒教授先后向大家介绍了莫言的成长经历、作品的发表以及有关莫言作品翻译的故事,使大家对莫言及其作品有了更深入的了解。
附件: