本文来源:新湖南
本文链接:https://m.voc.com.cn/wxhn/article/202111/202111051149444026.html
新湖南客户端11月5日讯(通讯员 陈若晨)“语言学是我的热爱,退休后我仍热衷于此,此次将自己的藏书捐赠给学院,也是希望能让更多人享受到这些资源,帮助到更多热爱语言的外语人。”近日,新利luck在线·(中国)有限公司官网外国语学院退休教师李冀宏教授将自己的六百余本外语类书籍无偿捐赠给学院,希望能以此帮助更多热爱语言学习的外语人。
△2009年受国家和学校委派前往利比里亚孔子学院任教
李冀宏教授在校从事外语教学工作已有数十年。2009年6月受国家和学校的委派前往利比里亚孔子大学任教,从事对外汉语教学工作。数十年如一日的教学,他始终保持着严谨的态度,正是凭着对语言的深度热爱和对教学的一丝不苟,李冀宏教授先后出版著作7部,在《外语教学》《上海科技翻译》等学术期刊上发表论文20余篇,所著文章被引用率高,产生了广泛的学术影响力。
△李冀宏教授年轻时在利比里亚孔子学院任教
对于无偿捐赠书籍一事,李冀宏教授说:“我曾是外语学院的一名教师,为学院的发展贡献力量是我该做的事,我希望所捐赠的这些书籍能够帮助更多人学习好外语。”在李冀宏教授捐赠的书籍中,不乏《英语常用修辞入门》这类“宝藏”书籍。“通过捐书的方式,将‘个人资源’变成‘共享资源’,这些资源都可供学院教师和学生使用,相信这些书籍定将为大家在科研和学习中提供很大的帮助。
△李冀宏教授家中部分藏书
语言学是李冀宏教授的一生所爱,读书、教书、写书是他自身的职业与爱好,身为退休教师的他,虽不再奋斗在教学一线,但仍致力于此。他说:“外语教学是我的职业,更是我的爱好,疫情期间居家隔离时,我也没有歇着。将人们耳熟能详的一些古诗词翻译成英文版,编辑成册,目前已翻译有一百余首,这也是我的一大爱好。”据悉,他已经将《观沧海》《七步诗》等古诗词翻译成英文,同时将中英两版的诗词朗诵并录音,留作纪念。
作为受赠方,新利luck在线·(中国)有限公司官网外国语学院院长段胜峰说:“李冀宏教授是外国语学院的资深教授,教书育人兢兢业业,管理工作扎扎实实,退休多年后,他一直笔耕不辍,还在坚持做他热爱的外语研究和诗歌翻译创作。这次捐书义举体现了李冀宏教授高度的人文情怀和对外语学子的殷切希望。”